счастливые, чтобы думать о Фламеле. В спальне теперь остались лишь они двое, да и в общей гостиной стало намного свободнее, можно было не драться за лучшие кресла у камина. Они сидели в них часами, поедая все, что только можно было поджаривать на огне на длинной вилке - хлеб, пончики, зефир - и строили козни против Малфоя - как бы сделать так, чтобы его исключили - и это было очень весело, несмотря на то, что они вовсе не собирались претворять свои планы в жизнь. Еще Рон начал обучать Гарри игре в волшебные шахматы. Эта игра в точности соответствовала мугловым шахматам, за исключением того, что все фигуры были живыми, и играющий, руководя войском, чувствовал себя полководцем на поле брани. Шахматы у Рона были очень старые и обшарпанные. Как и прочее имущество Рона, шахматы когда-то принадлежали кому-то другому в семье - в данном случае, дедушке. Тем не менее, старые фигурки оказались бравыми вояками. Рон досконально изучил их характеры, и у него в войске не возникало практически никаких проблем с дисциплиной. Гарри играл набором Симуса Финнигана, и фигурки ему не доверяли. Он вообще еще не научился как следует играть, фигурки то и дело кричали на него, давали разные советы, и от этого Гарри терялся. «Не посылай меня туда, ты что, не видишь коня противника? Пошли того, а этого мы никак не можем отдать!» В сочельник Гарри отправился спать, предвкушая и завтрашнее веселье, и торжественный ужин, но никак не получение подарков. Однако, проснувшись поутру, он первым делом увидел в изножье кровати небольшую горку свертков. - Счастливого Рождества, - сонно пробормотал Рон, когда услышал, что Гарри выбирается из постели и натягивает халат. - Тебе также, - ответил Гарри. - Посмотри! Я получил подарки! - А ты ждал мешок брюквы? - не слишком вежливо отреагировал Рон, поворачиваясь к собственной стопке, размерами куда больше Гарриной. Гарри взял в руки верхний сверток. Он был обернут в плотную коричневую бумагу и разляписто надписан: «Гарри от Огрида». Внутри оказалась грубовато вырезанная из дерева флейта. Очевидно, Огрид смастерил ее своими руками. Гарри подул - раздался звук, сильно напоминавший уханье совы. Во второй, очень маленький, пакетик была вложена записка: «Получили твое письмо. Прилагаем рождественский подарок. Дядя Вернон и тетя Петуния.» К записке прилагалась монетка в пятьдесят пенсов. - Очаровательно, - сказал Гарри. Рон пришел в восторг от пятидесяти пенсов. - Вот странно! - закричал он. - Какая необычная форма! И это - деньги?! - Возьми себе, - предложил Гарри, смеясь над восторгами Рона. - От Огрида, от дяди с тетей - тогда от кого это? - Мне кажется, я знаю, от кого, - сказал Рон, пунцовея и указывая на бесформенный пухлый пакет. - От моей мамы. Я говорил ей, что ты не ждешь ни от кого подарков и - о, нет! - застонал он. - Она связала тебе «Уэслитер» - свитер Уэсли. Гарри нетерпеливо разорвал упаковку и достал толстый ручной вязки изумрудно-зеленый свитер и большую коробку домашних ирисок.